Спектакль «Севильский цирюльник»
Смешная до невозможности комедия положений, написанная Бомар…
Спектакль «Севильский цирюльник»
Возраст
Цена
Подробнее о спектакле «Севильский цирюльник»
Смешная до невозможности комедия положений, написанная Бомарше, сила и мощь музыки Россини, яркие, с насмешкой или явной симпатией выписанные образы — составляющие успеха оперы «Севильский цирюльник». Она не стареет, хотя с момента премьеры прошло около 200 лет, и доказать это может труппа театра «Санктъ-Петербургъ опера».
О постановке:
Музыка — Джоаккино Россини.
Либретто — Чезаре Стербини.
Режиссёр-постановщик — Юрий Александров.
Художник — Вячеслав Окунев.
Главный герой оперы — Фигаро. Он и цирюльник, и лекарь, и аптекарь, и ветеринар, а на деле — просто очень ловкий малый и лучший сводник в городе. Его кипучая энергия и жизнерадостность равны его любви к справедливости, поэтому он берётся устроить брак юной Розины и влюблённого в неё графу Альмавиве. У молодых людей есть взаимные чувства, и, возможно, они могли бы сговориться и без посторонней помощи, если бы опекун девушки. Немолодой доктор мечтает сам взять свою подопечную в жёны, чтобы завладеть её богатым наследством.
Чтобы влюблённые могли быть вместе, в ход идут переодевания, выдавания героев за других людей, помощь слуг и десятки других ухищрений. А в центре всего происходящего находится, конечно, цирюльник и его вокальная партия — оригинальная ритмически, напористая, темпераментная.
Опера Россини «Севильский цирюльник» с её удачным вокальным рисунком, комизмом, выпуклыми образами признана во всём мире бесспорным шедевром, тем удивительнее, что композитор написал её в рекордно короткий срок — за двадцать дней. Уникальное произведение решено было сохранить в первозданном виде даже в театре «Санктъ-Петербургъ опера», известном своей любовью к экспериментам.
Поэтому «Севильского цирюльника» оставили в тех самых пышных декорациях, которые подразумевались авторами, и даже язык исполнения сохранили — артисты поют на итальянском, хотя для российских слушателей более привычен русскоязычный вариант. Исходная фонетика, звучание вокала так подчёркивают красоту музыки, что режиссёр-постановщик отдал предпочтение именно итальянскому языку. И не в ущерб юмору: хоть слова и требуют перевода, но ситуационный комизм остаётся, так что гости не будут улыбаться меньше.
Архив расписания
Отзывы
К сожалению, на это событие ещё никто не оставлял отзывов.
Будьте первым!
Оставить отзыв